Hans Deventer
13th January 2006, 09:24 PM (21:24)
This book was written in reply to a request. One of Nouwen's friends, a secular Jewish New York Times reporter named Fred Bratman, wanted him to write something for him and his secular friends. He felt Henri had something to say, but needed to put it in different words to communicate to today's non-religious people.
So this books describes how we are loved by God. If focusses on 4 key words in our lives: we are "taken" (or elected), "blessed", "broken" and "given". And it tries explain how to live as such.
The irony of the book is that in the Epilogue, Nouwen shares how Fred wasn't impressed with the result when he read the manuscript. He felt Nouwen passed by some essential questions he had, like, "Does God exist at all?" Nouwen's reply is that he cannot prove that in an argumentive way. He kind of felt like a fish, needing to prove it lives in the water.
Some other friends that read the manuscript convinced him it was worth publishing anyway, and I agree. If you accept that God exists, this is a book to live by, a book that can give shape and meaning to your life.
BTW, I read it in a Dutch translation. Kind of weird, to read the Dutch translation of an English book by a Dutch author.
So this books describes how we are loved by God. If focusses on 4 key words in our lives: we are "taken" (or elected), "blessed", "broken" and "given". And it tries explain how to live as such.
The irony of the book is that in the Epilogue, Nouwen shares how Fred wasn't impressed with the result when he read the manuscript. He felt Nouwen passed by some essential questions he had, like, "Does God exist at all?" Nouwen's reply is that he cannot prove that in an argumentive way. He kind of felt like a fish, needing to prove it lives in the water.
Some other friends that read the manuscript convinced him it was worth publishing anyway, and I agree. If you accept that God exists, this is a book to live by, a book that can give shape and meaning to your life.
BTW, I read it in a Dutch translation. Kind of weird, to read the Dutch translation of an English book by a Dutch author.